1. |
Forêt Endormie - Entouré
07:06
|
|
||
Entouré
Réveillé
par la lumière du soleil
qui pénètre facilement
dans ma demeure
sur la colline verte.
Immédiatement
je me sens
entouré.
Entouré de tout l’insistance
des voitures qui déchirent
en paniquant
tout pour le refaire
encore demain
en soupirant.
Sur la bonne voie.
Entouré
de l'effort sans espoir
pour sortir de la broue
où nous marchons
où nous sommes nés.
Trouvant une échelle
je grimpe jusqu’à les nuages.
Aveuglé par la brume
je tombe du ciel.
Tombant pendant des heures
je respire dans le vide
En acceptant finalement
le courant sec.
La pièce est sombre.
Je m’allonge dans le noir
dans la quiétude.
J’offre mon corps à un endroit qui
ne veut rien,
qui ne veut rien de moi.
ENGLISH TRANSLATION
______________________
Awoken
by the light of the sun
that penetrates easily
into my dwelling
on the green hill
Immediately
I feel
surrounded.
Surrounded by all the insistence
cars that tear
panicking
all to redo it
again tomorrow
sighing.
On the right path.
Surrounded
by hopeless effort
to get out of the mud
where we walk
where we were born.
Finding a ladder
I climb into the clouds.
Blinded by the mist
I fall from the sky.
Falling for hours
I breathe in the void
Accepting, finally
The dry stream.
The room is dark.
I lie down in the darkness
in the quiet.
I offer my body to a place that
wants nothing,
that wants nothing from me.
|
||||
2. |
|
|||
Cette Lanterne
J’ai grandi en croyant
en le mythe que nous tous
trouverions
un jour quelque étoile polaire
qui brille dans le ciel noir.
À sa place
nous baissons la tête,
résignés.
Et je me rends compte
que tout le monde griffe pour
donner un sens du chaos.
On se convainc du dieu
d’une raison d’être
tout le monde est désespéré
pour cette lanterne
et un peu d’huile.
une meneuse habituelle
Nous grimpons sur nous mêmes,
déterminés.
Et je me rends compte
que tout le monde grimpe pour
cueillir le gui
du chêne
espérant d’un remède.
ENGLISH TRANSLATION
______________________
I grew up believing
in the myth that we all
would find
one day some north star
that shines in the black sky.
In its place
we lower our heads,
resigned.
And I realize
that everyone climbs to
give meaning to the chaos.
We convince ourselves of god
of a reason to be
everyone is desperate
for that lantern
and a little oil.
a regular leader
We climb on each other,
determined
And I realize
that everyone climbs to
pick mistletoe
from the oak
hoping for a remedy.
|
||||
3. |
|
|||
Une étincelle que je veux avaler
Les premiers pas sur la neige gelée
où les loups n’habitent plus
nous sommes partout
dans nos abris qui fument,
que la terre gelée
nous a invité
à construire.
Donc on se cache
et on avale le feu de nos ancêtres.
On travaille pour être isolés.
Chacun leurs dettes et convictions.
Comme je me promène
dans la nature qui reste
au sein de ma ville natale,
un ancien pont en fer.
Du verre cassé,
de la glace qui se brise sous mes bottes noires,
je vais vers le pont métallique en ruines
qui mène nulle part
pour enterrer la doute en moi-même.
En voyant la mer
couverte de navires il y a une étincelle
que je veux avaler.
Je trouve que les pas d’un autre
a déjà concassé cette terre.
On avale le feu de nos ancêtres.
On travaille pour être isolés.
Chacun leurs dettes,
enfants nés dans un hôpital.
On est des citoyens
des pays inventés.
Des pays inventés
On a perdu
la vie sans frontières.
Toujours on coule
les uns sur les autres.
ENGLISH TRANSLATION
_______________________
The first footsteps on the frozen snow
where wolves no longer live
we’re everywhere
in our smoking shelters,
that the frozen ground
invited us
to build.
So we hide
and we swallow the fire of our ancestors.
We work to be isolated.
Each one their debts and convictions.
As I walk
in the nature that remains
in my hometown,
an iron bridge in disrepair.
Broken glass,
ice that breaks under my black boots,
I go toward the metal bridge in ruins
that leads nowhere
to bury my self-doubt.
Seeing the sea
covered in ships there is a spark
that I want to swallow.
I find the footsteps of another
has already crushed this soil.
We swallow the fire of our ancestors
We work to be isolated
Each one their debts,
children born in a hospital
We’re citizens
of invented countries.
Invented countries.
We’ve lost
life without borders.
Always we’re pouring
on top of eachother.
|
||||
4. |
Quercus Alba - Equinox
05:26
|
|||
5. |
||||
6. |
||||
7. |
Forêt Endormie Portland, Maine
Forêt Endormie is a chamber ensemble formed in 2016 by Falls of Rauros guitarist and composer Jordan Guerette, hailing from the “Forest City” of Portland, Maine (USA).
Streaming and Download help
If you like Forêt Endormie / Quercus Alba Split, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp