more from
Fiadh Productions
We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Le d​é​sespoir utopique

by Forêt Endormie

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      $7 USD  or more

     

  • Record/Vinyl + Digital Album

    12" opaque red-orange vinyl in a full-color printed sleeve with full-color insert.

    Edition of 100.

    Includes unlimited streaming of Le désespoir utopique via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 3 days
    edition of 100 
    Purchasable with gift card

      $22 USD or more 

     

  • Cassette + Digital Album

    Pro duplicated and printed red-shell cassette with full-color J-card in clear Norelco cases.

    Edition of 50.

    Includes unlimited streaming of Le désespoir utopique via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 3 days
    edition of 50 
    Purchasable with gift card

      $10 USD or more 

     

  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    Includes unlimited streaming of Le désespoir utopique via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    shipping out on or around April 1, 2024
    edition of 50 
    Purchasable with gift card

      $10 USD or more 

     

  • Record/Vinyl + Digital Album

    Two LP, including foretendormie.bandcamp.com/album/tire-dans-le-ciel-vide

    Includes unlimited streaming of Le désespoir utopique via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 3 days
    edition of 20  8 remaining
    Purchasable with gift card

      $27 USD or more 

     

1.
Mon corps ne bouge plus Mais mon esprit ne le cessera jamais __ My body no longer moves But my mind will never stop
2.
J’habite ici depuis mon enfance quinze ans à la frontière sud je resterai L’abri de jardin ou j’ai vu mon premier nid de frelons et le départ de la matriarche je resterai aussi longtemps que je peux Les arbres couvraient notre jardin leurs racines visibles tressées dans la terre On y est restés Un des arbres n’était pas convenable donc un homme l’a abattu Je n’en étais pas témoin On a commencé à partir de cet endroit Nous nous sommes éparpillés __ I’ve lived here since my childhood fifteen years on the southern border I will stay The garden shed where I saw my first hornets’ nest and the departure of the matriarch I will stay as long as I can The trees covered our yard their roots visible braided into the ground We stayed One of the trees wasn’t convenient so a man cut it down I was not a witness We started to leave that place We were scattered
3.
J’ai planté deux arbres dans notre terre personne n’y pense sauf moi Il n’y a que moi qui me souvienne de leur origine j’ai regardé les liens qui nous enchaînaient se desserrer petit à petit mais je n’ai que remarqué les dernières années d’une distance suffisante je suis le dernier qui reste dans le paysage de mon enfance ces arbres sont toujours tout près mais la marée monte et la terre commence à être Inondée À la fin partageras-tu ton repas ? On est déjà en route sans direction précise __ I planted two trees in our yard no one thinks of them except me There’s only me who remembers their origin I watched the links that chain us together loosen little by little but I only noticed the recent years from a sufficient distance I am the last who remains in the landscape of my childhood these trees are still nearby but the tide rises and the ground starts to flood at the end will you share your meal? We are already on the way without a precise direction
4.
Samedi matin Un quartier silent et isolés Notre monde avant nous sommes distraits L’enfant ne peut pas croire c’est impossible que le parent se trompe C’est contre la survie L’enfant se blâme Il vient un temps où il faut couvrir le visage avec les mains pour se protéger et s’enfuir Ont-ils étaient coupés ou bien qu'ils restent ? Le pardon sera fabriqué Ça sert à celui qui le demande C’est l’instinct de conservation __ Saturday morning A silent and isolated neighborhood Our world before we were distracted A child can not believe it’s impossible that the parent is wrong It’s against survival Children blame themselves There comes a time when you need to cover your face with your hands to protect yourself and flee Were they cut down or do they remain? The apology will be fabricated it’s for the one who apologizes It’s the instinct of conservation
5.
Les yeux ouverts j’ai trop vu Les murs gris de la cellule Nous pourrions être sûrs ou parier Une décision sera prise par nous ou par la roue qui tourne Maintenant je dois faire mon deuil pour une porte verrouillée un chemin envahi la lignée mourra avec moi Les yeux ouverts j’ai trop vu Les murs gris de la cellule __ Eyes open I saw too much the gray walls of the cell We could be sure or gamble A decision will be made by us or by the wheel that turns Now I have to mourn for a locked door an overrun path the line will die with me Eyes open I saw too much the gray walls of the cell
6.
Aux champs du nord la chaleur était rare Les gens la conservait dans leurs corps Beaucoup d’entre eux n’avaient pas de réserves donc ils ont pris et laissé derrière eux des coquilles vides leur avenir aplati Si jamais cette porte était ouverte Je n’étais pas témoin Au fil de ma vie j’ai essayé de débarrasser le labyrinthe des débris mais le lendemain désordre Les murs poussaient Les couloirs se sont rétrécis Lentement les fissures se sont répandue Un labyrinthe submergé Impossible à naviguer On ne cherche plus à aider mais à la place la distance. c’est la seule protection contre cette tâche sisyphéenne pour l’espoir d’un futur dynamique Quand on refuse la quantité de portes ouvertes ne change pas Le monde change de forme mais pas de taille C’est un choix actif de dire non de l’abandonner Notre monde ne change qu’une fois repensé __ In the fields in the north warmth was rare People conserved it in their bodies Many among them didn’t have reserves so they took and left behind them empty shells their future flattened If that door was ever open I didn’t witness it For most of my life I tried to clear the labyrinth of debris but the next day disorder The walls pushed the hallways narrowed slowly the cracks Spread A labyrinth submerged Impossible to navigate We no longer look to help but instead distance it’s the only protection against this Sisyphean task for the hope of a dynamic future When we refuse The number of open doors doesn’t change The world changes shape but not size It’s an active choice to say no to abandon it Our world only changes when we think back
7.
J’avais un travail stable pendant des décennies et j'ai élevé nos enfants avec ce salaire Nous étions habitués à de nouveaux objets et des portes verrouillés Ensemble sur notre propre terre Cette maison persiste dans mes rêves Alors qu’est-ce que je ferai bien après la fleur de l'âge ? La ville a beaucoup changé sans moi Ce n’est pas un cycle C’est une avalanche Petit à petit on monte le sommet de la montaigne puis on tombe Ma famille est partie sans moi Les liens sont coupés Je ne serai plus utile Tout que j’ai cru avant Les mythes familiaux m’ont orienté vers la solitude Les limites sont un cadeau emballé dans du plastique Se resserrer c’est l’endurance La force intérieure Je me souviens de l’étang dans l’ancien quartier et du verre qui t’aide à tout l’oublier La méfiance t’isolait contre la peine Mais il y a un prix lourd Nos histoires ont été brodées d’un tissu synthétique Aucun risque Aucune douleur Aucun lien __ I had stable work for decades I raised our children with that salary We were used to new objects and locked doors Together on our own land that house persists in my dreams So what will I do well after the prime of life? The city changed so much without me It’s not a cycle It’s an avalanche Little by little we climb toward the mountain’s summit then we fall My family left without me Ties are cut I will no longer be useful All that I believed before Familial myths turned me towards solitude Limits are a gift wrapped in plastic Tightening is endurance Inner power I remember the pond in the old neighborhood and the glass that helped you forget it all Distrust isolated you from pain But there is a heavy price Our stories were constructed from synthetic material No risk No pain No connection
8.
On partage nos provisions abrité de l’extérieur Couvrez les fenêtres Une communauté réduite nucléaire Liée par le suspicion Je travaillais pour obtenir l’armure nécessaire de sortir de la caverne une courte distance __ We share our provisions sheltered from the outside Cover the windows A community reduced nuclear Linked by suspicion I worked to obtain the necessary armor to leave the cave a short distance
9.

about

"Conceptually, Le désespoir utopique came out of the idea of how some people relocate because they're privileged, and others because they are forced to; some can't move because of lack of privilege and others are able to stay put because of privilege (myself included in this last group). I was thinking about the Expulsion of the Acadians, the US evacuation of Afghanistan, folks seeking asylum in Maine, Grapes of Wrath, and how a lot of my own family has left and some of us have stayed. The resulting lyrics are both intensely personal and attempt to examine universal human themes - grief, family, childhood - but they are not commentary about specific historical or current events.

Musically, my primary goal is always to evoke emotion from the listener. On this album, I worked to expand the group's stylistic boundaries with explorations of early European classical music (Renaissance and earlier), "continuous music" (Lubomyr Melnyk), and avant-garde jazz (Alice Coltrane), while incorporating more electronic/synthesized elements drawn from trip-hop and ambient. The resulting music on this album only hints at the aforementioned influences, blending them into our gloomy intersection of neoclassical and folk."

credits

released November 24, 2023

Recorded in August and November 2022 by Colin Marston at Menegroth, the Thousand Caves, in Queens, NYC
Additional recording in late 2022/early 2023 by Jordan Guerette at ciel vide studio in Portland, Maine
Mixed and mastered by Nathan Moody at Obsidian Sound

Foret Endormie
Jordan Guerette - guitar, voice, synthesizer, percussion
Emmett Harrity - piano, synthesizer
Sarah Mueller - violin
Maria Wagner - clarinet, bass clarinet, recorder
David Yearwood - double bass

with a guest appearance by
Ray Capizzo - drums and percussion on "Tressé dans la terre", "La marée monte", "La chaleur était rare", and "Aucun risque, aucune douleur, aucun lien"

All music and lyrics by Jordan Guerette

Art by Vojtech Doubek // Moonroot Art
Layout by Bariann Tuite

Released by Fiadh Productions 2023.

Comme toujours - des remerciements particuliers à Jordane Mangeas pour avoir révisé mes paroles avec beaucoup de générosité

Forêt Endormie is a chamber ensemble formed in 2016 by Falls of Rauros guitarist and composer Jordan Guerette, hailing from the “Forest City” of Portland, Maine (USA).

Bandcamp: foretendormie.bandcamp.com
Instagram: instagram.com/foretendormie

license

all rights reserved

tags

about

Forêt Endormie Portland, Maine

Forêt Endormie is a chamber ensemble formed in 2016 by Falls of Rauros guitarist and composer Jordan Guerette, hailing from the “Forest City” of Portland, Maine (USA).

contact / help

Contact Forêt Endormie

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

If you like Forêt Endormie, you may also like: